Ашқарақ: Нұсқалар арасындағы айырмашылық
Content deleted Content added
Жаңа бетте: Сез төркіні бүдан брын шыан бір ең- бекте талданған болатын (ТЭС. Алматы. 1966, 45— 46). аз... |
Өңдеу түйіні жоқ |
||
10-жол:
бл сөз тілімізде жиі олданылатын «аш» (тама ішпе-
ген, нәр татпаған мағынасындағы) сөзі мен кейбір түркі
тілдерінде (тува, хакас, якут, сары үйғыр) «көз»
осындысынан туғандығы байалады.
Түркі тілдерінде, жалпы тілдерде, сөздердің бірігуі
арылы үшінші бір сөз жасалып, өзгеше мағынаға ие
болатынын теріс деуге, әсте, болмайды. Сондытан да
«ашара» сөзінің төркінін зерттеушілердің болжамы
көңілге онымды, ойға оралымды екендігінде дау жо.
Алайда, кейбір тілдік деректер бүл жорамалға жас-
ана, күдіктене арауға мәжбүр етеді де, сөз төркінін
басаша арастырса алай болар еді деген ойға жетек-
тейді.
Тіліміздегі «аш» сөзі тува, хакас, якут тілдерінде де
дәл осы дыбысты үрамаға сәйкес — аш, ас, ачык тл-
ғаларында айтылса, ал біздегі «көз» бл тілдерде карак,
харах (хакас, якуттарда) болып олданылатыны да рас.
Осылай бола түрса да бүл тілдерде «аш» пен «харах»
сөздері осылып, аза тілінде «тамасау», «омағай»
мағынасын беретін — «ашараа» дыбысты жағынан
сәйкес келетін сөз тудырмауы және мндай мағынадағы
сөздер: туваша — тотпас, хакасша — тоспас, якутша —
топпот болып түлғалануы таңдандырады. Дәлірек айт-
анда, «ашара» сөзінің төркіні боларлы тілдерден
оған сәйкес тлға таппаймыз.
Сондытан біздің жобалауымызша, сөз төркіні пар-
сы тілі демекпіз. Мны сол тілдің мына сияты деректері
дәлелдей түседі. Ең алдымен, парсыша: хош — жасы;
хорак — тама (Пер.-рус. сл., I, 1983, 581, 579). Бүл
сөздердің аза тіліне сіңгендігі сондай, кейде тідімізде
баса сөздермен де тіркесіп, түсінік бере алады (ош
келдіңіз, хош иіс, орек ету, орегі жо т. б.). Одан әрі,.
парсы тілінің езінде осы екі сөздің бірігуінен жаңа ма-
ғыналы сөз туатынын да көреміз: хошхорак— 1) жасы
және кеп ішіп-жеуді нататын адам; 2) тама талға-
майтын адам (Пер.-рус. сл., I, 1983, 584) деген мағына-
ларда олданылады.
Осыларды көрсете отырып, тіліміздегі «ашара»
сөзі парсының «хошхорак» сөзінің туындысы болар де-
ген түжырымға келеміз. Бүл ойымызды тіліміздің заң-
дылытары да уаттайды. Араб, парсы тілінен ауысан
сөздердің басындағы «ғ», «х» дыбыстары кейде біздің
тілімізде түсірілуіне байланысты алғашы хөз бірінші
дыбысынан айырылып, «ош» одан әрі «аш» тлғасына
дейін өзгерген. Ал екінші — «хорак» сөзінде «х» орнына
«», бірінші буындағы «о»-ның орнына «а» дыбысы ол-
|