Қазақ графикасы: Нұсқалар арасындағы айырмашылық

Content deleted Content added
39-жол:
ХІХ ғасырдың 70-жылдары түрік оқымысты [[Гази-Мұхтар-Паша]] Константинопольде «Әліпби реформалау қоғамын» құрады. Бірақ бұл ісі аяқсыз қалады.
 
Бұл кезеңде қазақ қоғамында да әліпби мәселесі қызу талқыға түсіп жатқан болатын. Қазақтың орысша оқығандарының арасынан да араб жазуының кемшілік жақтарын сынап, қазақ жазуын орыс графикасына икемдеу жайында пікір айтып, өз тұжырымдарын негіздеп мақала жазушылар[[жазушы]]лар көптеп шыға бастады. Міне, осындай пікір ағымдарын өз мақсаттарына шеберлікпен пайдаланып қалғысы келген [[орыс миссионерлері]] де [[араб жазуы]] үлгісіндегі қазақ әліпби жүйесіне орыс графикасын енгізуді насихаттай бастайды.
 
Расында да, жазылу графикасы да қиын, оқылу жолдары да (оңнан солға) қиын болып келетін әрі қазақтың дауысты дыбыстарын таңбалауға лайықталмаған, [[қазақ фонемаларынфонемалары]]н толық таңбалай алмайтын [[араб әліпбиініңәліпбиі]]нің қазақ тілін одан әрі өркендеп, дамытуға еш мүмкіндігі болмағандықтан, өзінен өзі басқа графикаға[[графика]]ға ауысуға сұранып тұрды.
 
==Миссионерлік бағыт==