Қазақ графикасы: Нұсқалар арасындағы айырмашылық

Content deleted Content added
674-жол:
 
===Қорытынды===
Қорытындылай келгенде, ХҮІІІ ғасырдың басында [[кирил әліпбиініңәліпбиі]]нің негізінде [[Ұлы Петр]] арнайы жасаған және орыс тілін жазуда беру үшін өте тиімді икемделген [[орыс әліпбиі]] өзге жүйедегі қазақ тілінің (кеңірек айтқанда – түркі тілдерінің) дыбыстық жүйесін беруде үлкен қиындықтар туындатып отыр. Шешілуі қиын болып отырған кедергілер шексіз деуге болады – орфографияның[[орфография]]ның күрделенгендігінде сөз жоқ, ал күрделі орфография орфоэпияға, айтылымға кері әсерін тигізеді. [[Ә.Жүнісбек]] қазіргі әліпбиімізді «қазақ әліпбиі» деп атаудың еш реті жоқ дейді. Өйткені ол «қазақ әліпбиі» емес, «қазақ-орыс әліпбиі», тіптен ақиқатын айтып «орыс-қазақ әліпбиі» десе де болады деген еді <ref>Жүнісбеков Ә. Әліпби ауыстыруды жазу реформасына айналдыру керек. Орал, 2007.–32 бет</ref>.
Сондай-ақ мамандар әділ атап көрсеткендей, жазуда қазақ және орыс тілдерінің алуан түрлі ерекшеліктегі дыбыстарын таңбалау «фонемалардың[[фонема]]лардың шашырауына, жайылуына әкеледі». Нәтижесінде – тілдің өзіндік ерекшелігі жоғалады. Қазіргі кездегі қазақ тілі қолданылып отырған ортадағы өзгеріске ұшыраған тілдік ахуалды ескерген жөн. Егер 40-50 жыл бұрын қазақтар өздерінің ана тілдерін жетік біле отырып орыс тілін меңгерсе, кейінгі онжылдықта қазақтардың басым бөлігі балаларын орыс мектерінде оқытқан жағдайларда, енді орыс тілі арқылы ана тіліне қайту үрдісі бел алып отыр. Әрине, осындай жағдайдағы әліпбилердің ұқсастығынан қазақ тілінің нағыз табиғи айтылым нормаларын[[норма]]ларын жетік меңгере қою аса қиын шаруа. Сондықтан да әліпбиді жетілдіру мәселесі, ең алдымен тілдің қазіргі кездегі жағдайына қамқорлық таныта отырып, тілді дамыту перспективасын және оны сақтау шараларын қамтиды.
 
[[File:DinamikaLatin.jpg|thumb|Философия институты ғыламдарының ғылыми-зерттеуі]]
 
Cондықтан [[А.Байтұрсынұлы атындағы Тіл білімі институты]] қызметкерлері аталмыш проблемаға өз көзқарастарын білдіре отырып, 5 жоба ұсынып отыр. Оның біреуі интернетке арналған.
Сонымен, басты лингвистикалық проблема болып тұрған латын графикасына көшу мәселесі бойынша жоғарыда келтірілген әртүрлі әліпби нұсқаларын көрсету нәтижесінде қандай түйін жасауға болады?
Латын графикасына негізделген жаңа әліпби жобалары жан-жақты ойластырылып, ғалымдар тарапынан құрастырылған ғылыми нақтыланған жобалар. Онда [[қазіргі әліпби]] жүйелерінде шешімін тапқан, сонымен қатар [[жазу тарихымыздағытарихы]]мыздағы тәжірибелерді қорытып, дұрыс нәтиже көрсеткен сараптамалар өз деңгейінде пайдаланылған. Қазіргі қазақ жазбасында енгізуге толықтай жарамды. Әріптерді белгілеудегі жеке-дара пікір қайшылықтары болғанымен, қазақ халқы үшін [[латын графикасынаграфикасы]]на өту заман талабына сәйкес өте қажетті де маңызды болып саналады.
 
== Дереккөздер ==