Талқылау:Денизли (ил)

Негізі, Денизлі деп қалдырған дұрыс-ау дейм,,, --Batyrbek (talk) 18:03, 2013 ж. сәуірдің 2 (ALMT)

Бұл жерде deniz теңіз мағынасын береді. Негізі, басқаларын айтпағанда түркітілдес атауларды неғұрлым қазақшаға, қазақ тіліндегі дыбыс үндестігіне жақын алғанымыз абзал. Жалпы, қазақ уикипедиясы әу бастан түркітілдес сөздерді қазақшаға бейімдеуге бағытталған транскрипция саясатын анықтап алғаны жөн. Орысша түпнұсқаны толығымен дерлік қолдануды көпшілік қолдамайды деп ойламын - ол дұрыс та. Мысалы, Ыстамбұл (Istanbul, Стамбул), Ердоған (Erdoğan, Эрдоган), Өзіл (Özil, Озиль) транскрипциялары орынды. --Qarakesek (talk) 18:25, 2013 ж. сәуірдің 2 (ALMT)
Ойыңыз дұрыс-ақ. Алайда, тіл мамандығымен қатысы бар, білетін адамдармен ақылдасқан дұрыс болатын сияқты. Әзірге тұра тұрсын сіздікінше. Сосын көре жатармыз.--Batyrbek (talk) 19:17, 2013 ж. сәуірдің 2 (ALMT)

Денизли (ил) жайында талқылау бастау

Талқылау бастау
«Денизли (ил)» бетіне қайту.