Түрік тілі: Нұсқалар арасындағы айырмашылық

Content deleted Content added
шӨңдеу түйіні жоқ
4-жол:
|pronunciation = [ˈt̪yɾkˌt͡ʃe]
|familycolor = Алтай
|states = [[Түркия]], [[Солтүстік Кипр Түрік Республикасы|Солтүстік Кипр]], [[Болгария]], [[Македония Республикасы|Македония]], [[Қособа]], [[Румыния]], [[Кипр]], [[Әзірбайжан]] тағы да [[Алмания]], [[Франция]], [[Нидерланд]], [[Аустрия]], [[Өзбекстан]], [[Құрама Патшалық|Құрама&nbsp;Патшалық]], [[АҚШ]], [[БелгияБельгия]], [[Швейцария]], [[Италия]]<br />және [[түрік шетжұрты]] тұратын басқа елдерде
|speakers = <!--Note that this is the world total-->80-85 млн (ана тілі ретінде)
|region = [[Анадолы]], [[Кипр]], [[Балқан түбегі|Балқан&nbsp;түбегі]], [[Кавказ]], [[Орталық Еуропа]], [[Батыс Еуропа|Батыс&nbsp;Еуропа]]
24-жол:
'''Түрік тілі'''&nbsp;— дүние жүзі бойынша 80-85 миллион адам сөйлейтін тіл, [[түркі тілдері]]нің ішіндегі ең көп тарағаны. Түрік тілінде сөйлеушілер негізінен [[Түркия]]да шоғырланған, [[Кипр]], [[Болгария]] және [[Шығыс Еуропа]]ның басқа да аймақтарында да тұрады. [[Батыс Еуропа]]дағы, әсіресе [[Алмания]]дағы бірнеше миллион иммигрант қауымы да түрікше сөйлейді.
Түрік тілі [[Орталық Азия]]да пайда болған, оның алғашқы жазба ескерткіштері шамамен 7-8 ғасырларда жазылған. Батыста бүгінгі түрік тілінің ізашары —[[Османлы түрік тілі|Османлы түрікшесі]] [[Османлы империясы]]ның кеңеюімен бірге тарап отырды. 1928 жылы [[Ататүрік реформа]]ларыныңреформаларының кезінде [[Османлы түрік әліпбиі|Османлы әліпбиі]] [[латын әліпбиі]]нің фонетикалық вариантымен алмастырылды. Сонымен бірге, жаңадан құрылған [[Түрік тілі қоғамы]] тілдегі [[Араб тілі|араб]] және [[Парсы тілі|парсы]] тілдерінен енген сөздерді түріктің төл сөздерімен немесе түркі түбірлерінен құралған жаңа сөздермен алмастыру науқанын бастады.
 
Түрік тілінің басты ерекшеліктері&nbsp;— [[үндестік заңы]] және [[жалғамалылық|агглютинация]]. Түрік тіліндегі негізгі сөз тәртібі: SOV (яғни, бастауыш&nbsp;— толықтауыш&nbsp;— баяндауыш). Түрік тілінде екінші жақ есімдіктерінің анайы және сыпайы түрлері қолданылады (яғни сен-сіз бойынша айырмашылық). Түрік тілінде [[грамматикалық тек]]тертектер жоқ.
 
== Классификациялануы ==
38-жол:
{{see also|Түркі халықтары|Түркі халықтарының тарихы}}
 
Ең алғашқы түркі жазбалары қазіргі [[Моңғолия]]ның жерінде орналасқан. [[Көктүрік хандығы]]ның кезінде [[Соғды әліпбиі]]мен жазылған Бұғыт жазбалары [[6-шы ғасыр]]дыңғасырдың екінші жартысына жатқызылған.<ref name="Bazin">Bazin (1975), 37-45</ref><ref name="Alyilmaz">{{cite book|last=Alyılmaz|first=Cengiz|editor=Matteo, C., Paola, R., Gianroberto, S.|title=Eran ud Aneran. Studies presented to Boris Il'ic Marsak on the occasion of his 70/th birthday|chapter=On the Bugut Inscription and Mausoleum Complex|isbn=8875431051|url= http://www.transoxiana.org/Eran/Articles/alyilmaz.html|format=PDF|accessdate=2007-06-28|year=2006|publisher=Cafoscarina|location=Venice}}</ref> 732 мен 735 жылдар аралығына жатқызылатын монументалды [[Орхон жазбалары]] сол ерте кезеңнің тағы бір маңызды ескерткіші болып табылады. [[Орыстар|Орыс]] археологтары [[Орхон өзені]] аңғарының төңірегінде осы ескерткіштер мен оларға тиісті тас бағаналарды 1889-1893 жылдар аралығында біртіндеп тапқан соң ондағы жазбалардың [[Көнетүркі жазуы]]н қолданылып [[Көне түркі тілі]]нде жазылғаны анықталды. Орхон әліпбиіндегі әріптердің сырт кейпі [[Герман тілдері|герман]] [[Руналық әліпби|руналарына]] ұқсағандықтан олар ''Түркі руналары'' немесе ''руна тәріздес'' деп аталып кетті.<ref name="Ishjatms">Ishjatms</ref>
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" align="center"
59-жол:
=== Тіл реформасы және қазіргі түрік тілі ===
[[Сурет:Literacy-1924-Turkey.png| [[Түркия]]дағы тіл реформасына дейінгі сауаттылық деңгейі (1927). 1950 жылы сауаттылық деңгейі ерлер арасында 48.4%, әйелдер арасында 20.7%-ға дейін көтерілді..<ref name=popindex>{{cite journal |last=Taeuber|first=Irene B.|year=1958|month=April|title=Population and Modernization in Turkey|journal=Population Index|volume=24|issue=2|pages=110|id={{OCLC|41483131}}|accessdate=2007-04-27|url=http://links.jstor.org/sici?sici=0032-4701%28195804%2924%3A2%3C101%3APAMIT%3E2.0.CO%3B2-Z|laysummary=http://www.jstor.org/journals/00324701.html|laysource=JSTOR}}</ref>|thumb|right|250px]]
[[Түркия республикасыРеспубликасы]]ның негізі қаланған соң және [[#Жазу жүйесі|жазу реформасы]] басталған соң 1932 жылы [[Ататүрік, Мұстафа Кемал|Мұстафа Кемал АтатүріктіңАтатүрік]]тің пәрменімен [[Түрік тілі қоғамы]] (TDK) ұйымы құрылды. Оның мақсаты ретінде түрік тілі бойынша зерттеулер жүргізу болып белгіленді. Жаңадан құрылған осы қоғамның қолға алған алғашқы істерінің бірі&nbsp;— араб және парсы тілдерінен кірген [[кірме сөздер]]ді түрік баламаларымен алмастыру болды.<ref>Мында: Lewis (2002) түрік тілінің реформасы туралы егжей-тегжейлі баяндалады.</ref> Баспасөзде кірме сөздердің қолданылуына толығымен тыйым салу арқылы қоғам тілден бірнеше жүз сөзді аластатты. Қоғамның түрік тіліне енгізген сөздердің көпшілігі [[Түркі тілдері|түркі]] түбірлеріне негізделген жаңа сөздер болса да, жаңадан енгізілген сөздердің кейбіреулері ғасырлар бұрын қолданыстан шығып қалған көне түркі сөздері болатын.<!-- <ref name="TDK History"/> -->
 
Тілдің осы кенет өзгеруінің арқасында Түркиядағы кәрі және жас буындардың сөз қорларының арасында айырмашылық пайда болды. Дүниеге 1940-шы жылдарға дейін аяқ басқан буындар араб және парсы сөздерін көбірек қолданатын болса, одан кейінгі буындар жаңадан енгізілген ұғымдарды пайдаланатын болды. Бір ерекше қызық жайт, Ататүріктің өзі 1927 жылы [[Түркияның Ұлы халық жиыны|Түркия парламентініңпарламенті]]нің алдында сөйлеген [[Нұтық|аса салтанатты сөзін]] Османлы мәнерінде сөйлеген, бірақ ол сөздің тілі қазіргі ұрпаққа түсініксіз болғаны сонша, оны үш рет: 1963, 1986 және 1995 жылдары қазіргі түрікшеге аудару керек болды.<ref>Алғашқы екі аударманы мына жерден көріңіз: Lewis (2002): 2-3. Үшінші аударманы мынадан көріңіз: {{cite web|author=Bedi Yazıcı|url=http://www.nutuk.org/|title=Nutuk: Özgün metin ve çeviri (Ататүріктің сөйлеген сөзі: түпнұсқа мәтіні және аудармасы)|accessdate=2007-09-28}}{{tr icon}}</ref> Адамның түрік тіліне деген көзқарасынан оның саяси көзқарасы да көрінеді: консервативті топтар күнделікті тілде ескірген сөздердің көбірек қолданылуын қолдайды.
 
Соңғы бірнеше онжылдықтың ішінде TDK (ТТҚ) жаңа ұғымдарды және жаңа технологияларды білдіретін жаңа сөздерді тілге енгізумен айналысып келеді. Олардың көбі, әсіресе [[ақпарат технологиясы]]на қатысты ұғымдар тарап кетті. ТТҚ-ның жасанды естілетін сөздерді шығарғаны үшін сынға ұшырап қалатын кездері де болып тұрады. Бұрынырақ ұсынылған жаңа сөздер, мысалы ''fırka'' (саяси партия) сөзінің орнына ұсынылған ''bölem'' сөзін жалпы жұртшылық онша жақсы қабылдай қойған жоқ (тіпті ''fırka'' сөзінің өзі де былай қойылып, француз тілінен енген ''parti'' сөзі қолданылатын болды).[[Көне түркі тілі]]нен алынған сөздердің кейбіреулері ерекше мағыналарға ие бола бастады; мысалы ''betik'' сөзі бастапқыда «кітап» деген мағынада қолданылатын, бірақ енді [[компьютер ғылымы]]ндағы «скрипт» (компьютер бағдарламасының бір түрі) деген мағынаға ие болды.
80-жол:
|nispet || ''oran'' || арақатынас || Ескірек сөз де, жаңа сөз де қазіргі тілде қатар қолданылады. Жаңа сөз көне түркі тілінің «ор-» (ору, кесу) деген түбірінен шыққан.
|-
|şimal || ''kuzey'' || солтүстік || [[Көне түркі тілініңтілі]]нің ''kuz'' («суық та қараңғы жер», «көлеңке» деген мағынадағы сөзінен шыққан). Бұл [[Орта түркі тілі]]нен алынған.<ref>{{cite book|author=Mütercim Asım|title=Burhân-ı Katı Tercemesi|location=İstanbul|date=1799}}{{tr icon}}</ref>
|-
|Teşrini-evvel || ''Ekim'' || Қазан (ай) || ''ekim'' сөзі қазақтың «егін» сөзімен түбірлес. Түркияда астық дақылдарын қазіргі кезде де қазан айында себеді.
«https://kk.wikipedia.org/wiki/Түрік_тілі» бетінен алынған