Жаңәліп

1920–1930 жылдары түркі тілдерде қолданыста болған Кеңестік әліпбилер

Жаңа түркі әліпбиі немесе жаңәліп (қаз. çaꞑәlip, тат. jaꞑa əlifba/yaña älifba → jaꞑalif/yañalif, башқ. яңы əлифбə) — барлық түркі тілдерін латын әліпбиіне негізделген бірыңғай әліпбиге аудару жобасы[1]. 1929 жылы араб жазуының негізінде жасалған әліпбилердің орнына түркі тілдес республикалар мен КСРО автономиялық республикаларында ресми түрде енгізілді. 1940 жылдан бастап кириллица негізінде әліпбиге ауыстырылды. Қазіргі уақытта қолданылмайды[2][3][4].

«Қазақтың жаңа әліпбесі», 1928 жыл

Тарихы

өңдеу

Түркі халықтары жазуын латын әріптеріне көшіру жайлы қарар 1926 жылы Бакуда өткен Бірінші түркітанушылар құрылтайында қабылданды. Ұзақ тартыс соңында КСРО құрамындағы түркі ұлттарының ғалымдары дауыс берді: қарарды 101 өкіл жақтап, 7 өкіл қарсы болып, 9 өкіл ғалым қалыс қалды.[5]. Сол сәттен бастап әр ұлттың филолог ғалымдары тілінің ерекшеліктеріне қарай жаңа әліппені бейімдей бастады. 1929 жылға дейін қазақтың ұлттық әлліпесі ретінде Ахмет Байтұрсынұлы жасаған төте жазу қолданылып келген. Ал 1929 бен 1940 жылдар арасында жаңаліп қолданып жүрді.

Әдебиет

өңдеу

Дереккөздер

өңдеу
  1. Қазақ әдебиеті. Энциклопедиялық анықтамалық. – Алматы: «Аруна Ltd.» ЖШС, 2010. ISBN 9965-26-096-6
  2. Karl Pentzlin, Ilya Yevlampiev. Proposal to encode four Latin letters for Jaꞑalif (ағыл.) (PDF) (3 қараша 2008). Тексерілді, 24 қазан 2017. Мұрағатталған 15 маусым 2019 жылы.
  3. Proposal to encode two Latin letters for Jaꞑalif. Тексерілді, 24 қыркүйек 2010.
  4. Proposal to encode Latin letters used in the Former Soviet Union. Тексерілді, 18 қазан 2011.
  5. Первый Всесоюзный Тюркологический Съезд / В. Бахманлы — Баку: Нагыл Еви, 2011. — ISBN ISBN 995221068-2.