Корея Республикасының әнұраны

Эгукка (кор. 애국가) — Корея Республикасының әнұраны. [1]. Корей тілінен аударғанда "Патриоттық өлең" деген мағына білдіреді.

애국가
Эгукка

Корея Республикасы Корея Республикасы
Сөзін жазған

Белгісіз (Юн Чхи-хо болуы мүмкін)

Композиторы

Ан Ик Тхэ (1936)

Бекітілді

1948

Жойылды

2015 (тек ауторлық құқықтар)

Әнұран (сөзі, әні)
Корея Республикасы әнұранының аспапты нұсқасы
 Басқа мағыналар үшін КХДР әнұраны деген бетті қараңыз.

Тарихы

өңдеу

Ән сөзінің авторы белгісіз бірақ кейбір деректер бойынша авторы - Пхеньян мектебінің директоры Юн Чхи-хо болуы мүмкін.[1].

1886 жылдың қазан айында «Тәуелсіздік қақпасының» ашылу салтанатында шырқалған. [1]. Корея уақытша үкіметінің егемендігінен кейін Эгукганы ресми түрде ұлттық әнұран деп жариялаған. [1].

1948 жылдың 15 тамызында Оңтүстік Кореяның негізінің қалануы күнінде әнұранға өзгертулер енгізілген. Бұл күнге дейін әні «Auld Lang Syne» шотлан сырында болған.

Әнұран сөзі

өңдеу
Корей тіліндегі түп нұсқасы Оқылуы
1절
동해물과 백두산이 마르고 닳도록 —
하느님이 보우하사 우리나라 만세 — !
1 шумақ
Тонхэмульгва пэктусани марыго тальдорок
Ханыними поухаса уринара мансэ
후렴
무궁화 삼천리 화려강산 —
대한 사람 대한으로 길이 보전하세 — !
Қайырмасы:
Мугунхва самчхолли хварёгансан
Тэхан сарам тэханыро кири поджонхасе
2절
남산위에 저 소나무 철갑을 두른 듯 —
바람서리 불변함은 우리 기상일세 — !
2 шумақ
Намсанвие чо сонаму чхольгабыль турын тыт
Парамсори пульбёнхамын ури гисанъильсе
3절
가을 하늘 공활한데 높고 구름없이 —
밝은 달은 우리 가슴, 일편단심일세 — !
3 шумақ
Каыль ханыль конхварханде нопко курымопси
Пальгын тарын ури касым ильпхёндансимильсе
4절
이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여 —
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세 — !
4 шумақ
И кисангва и мамыро чхунсонъыль тахайо
Квероуна чыльгоуна нара саранхасе

Дереккөздер

өңдеу
  1. a b c d [https://web.archive.org/web/20101006063020/http://www.aboutkorea.ru/str/252/ Мұрағатталған 6 қазанның 2010 жылы. Корея Республикасының әнұраны