Украина әнұраны
Украина әнұраны (укр. Державний гімн України: аспапты нұсқасы ;) — Украина мемлекеттік туымен және елтаңбасымен қатарлас Украинаның мемлекеттік рәмізі.
қаз: Украина әлі өлген жоқ | |
Украина әнұранының ноталары | |
Украина Украина | |
---|---|
Сөзін жазған |
Павло Чубинский (1862) |
Композиторы |
Михайло Вербицкий (1863) |
Бекітілді | |
Ще не вмерла Україна композициясы[1][2] (қаз. Украина әлі өлген жоқ), 2003 жылдың 6 наурызында Украинаның Жоғарғы Радасымен қабылданған (Ще не вмерла України і слава, і воля)[3], Украинаның мемлекеттік әнұраны болып саналады. Сөзі – Павло Чубинскийдікі (укр. Павло Чубинський), 1862. Әні – Михайло Вербицкийдікі (укр. Михайло Вербицький)
Мәтіні
өңдеуУкраинша қазіргі қолданыстағы[4] түпнұсқасы (Кириллица) | ХФӘ транскрипциясы | Бейресми латиницасы | Қазақша аудармасы |
---|---|---|---|
Ще не вмерла України і слава, і воля, |
Šče ne vmerla Ukrajiny i slava, i volja, |
Украинаның даңқы мен еркі әлі өлген жоқ, |
Чубинскийдің алғашқы нұсқасы
өңдеуЩе не вмерли України, ні слава, ні воля, | |
Ще намъ, браття-молодці, усміхнеться доля!. | |
Згинуть наші вороги, якъ роса на сонці, | |
Запануємъ, браття й ми у своїй сторонці! | |
Душу й тіло ми положим за свою свободу | |
И покажемъ, що ми, браття, козацького роду! | |
Гей-гей, браття миле, | |
Нумо братися за діло, | |
Гей-гей, пора вставати, | |
Пора волю добувати! | |
Наливайко, Залізнякъ и Тарас Трясило | |
Кличуть насъ изъ-за могилъ на святеє діло. | |
Изгадаймо славну смерть лицарства-козацтва, | |
Щобъ не втратить марне намъ своєго юнацтва. | |
Душу й тіло ми положим за свою свободу | |
И покажемъ, що ми, браття, козацького роду! | |
Гей-гей, браття миле, | |
Нумо братися за діло, | |
Гей-гей, пора вставати, | |
Пора волю добувати! | |
Ой, Богдане, Богдане, славний наш гетьмане, | |
На-що віддавъ Україну москалям поганим?! | |
Щоб вернути її честь, ляжем головами, | |
Наречемось України вірними синами. | |
Душу й тіло ми положим за нашу свободу | |
І — покажем, що ми, браття, козацького роду! | |
Гей-гей, браття миле, | |
Нумо братися за діло, | |
Гей-гей, пора вставати, | |
Пора волю добувати! | |
Наші браття Славяне вже за зброю взялись; | |
Не діжде ніхто, щобъ ми по-заду зістались. | |
Поєднаймось разомъ всі, братчики-Славяне: | |
Нехай гинуть вороги, най воля настане! | |
Душу й тіло ми положим за нашу свободу | |
І — покажем, що ми, браття, козацького роду! | |
Гей-гей, браття миле, | |
Нумо братися за діло, | |
Гей, гей, пора вставати, | |
Пора волю добувати! |
Дереккөздер
өңдеу- ↑ [1] Мұрағатталған 13 қарашаның 2013 жылы.
- ↑ [2] Мұрағатталған 18 ақпанның 2009 жылы.
- ↑ Закон від 06.03.2003 № 602-IV (укр.). Верховна Рада України. Тексерілді, 11 желтоқсан 2009.
- ↑ Закон України «Про Державний гімн України» від 06.03.2003 № 602-IV Wayback Machine мұрағатында