Украина әнұраны

Украина әнұраны (укр. Державний гімн України: аспапты нұсқасы ;) — Украина мемлекеттік туымен және елтаңбасымен қатарлас Украинаның мемлекеттік рәмізі.

Ще не вмерла Україна
қаз: Украина әлі өлген жоқ

Украина әнұранының ноталары

Украина Украина
Сөзін жазған

Павло Чубинский (1862)

Композиторы

Михайло Вербицкий (1863)

Бекітілді

6 наурыз 2003 жыл

Михайло Вербицкий, шіркеуші, гимн музыкасының авторы

Ще не вмерла Україна композициясы[1][2] (қаз. Украина әлі өлген жоқ), 2003 жылдың 6 наурызында Украинаның Жоғарғы Радасымен қабылданған (Ще не вмерла України і слава, і воля)[3], Украинаның мемлекеттік әнұраны болып саналады. Сөзі – Павло Чубинскийдікі (укр. Павло Чубинський), 1862. Әні – Михайло Вербицкийдікі (укр. Михайло Вербицький)

Мәтіні

өңдеу
Украинша қазіргі қолданыстағы[4] түпнұсқасы (Кириллица) ХФӘ транскрипциясы Бейресми латиницасы Қазақша аудармасы

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Šče ne vmerla Ukrajiny i slava, i volja,
Šče nam, brattja molodiji, usmixnet’sja dolja.
Zhynut’ naši vorižen’ky, jak rosa na sonci.
Zapanujem i my, brattja, u svojij storonci.

Dušu j tilo my položym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my, brattja, kozac’koho rodu.

Украинаның даңқы мен еркі әлі өлген жоқ,
Тағы бір, жас бауырларым, тағдыр қарап күлер.
Жоғалар жауларымыз, күндегі шық сынды.
Біз де, бауырларым, елімізді билерміз.

Жанымыз бен денемізді азаттық үшін береміз,
Көресетерміз, бауырларым, казактығымызды.

Чубинскийдің алғашқы нұсқасы

өңдеу
Ще не вмерли України, ні слава, ні воля,
Ще намъ, браття-молодці, усміхнеться доля!.
Згинуть наші вороги, якъ роса на сонці,
Запануємъ, браття й ми у своїй сторонці!
Душу й тіло ми положим за свою свободу
И покажемъ, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей-гей, пора вставати,
Пора волю добувати!
Наливайко, Залізнякъ и Тарас Трясило
Кличуть насъ изъ-за могилъ на святеє діло.
Изгадаймо славну смерть лицарства-козацтва,
Щобъ не втратить марне намъ своєго юнацтва.
Душу й тіло ми положим за свою свободу
И покажемъ, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей-гей, пора вставати,
Пора волю добувати!
Ой, Богдане, Богдане, славний наш гетьмане,
На-що віддавъ Україну москалям поганим?!
Щоб вернути її честь, ляжем головами,
Наречемось України вірними синами.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І — покажем, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей-гей, пора вставати,
Пора волю добувати!
Наші браття Славяне вже за зброю взялись;
Не діжде ніхто, щобъ ми по-заду зістались.
Поєднаймось разомъ всі, братчики-Славяне:
Нехай гинуть вороги, най воля настане!
Душу й тіло ми положим за нашу свободу
І — покажем, що ми, браття, козацького роду!
Гей-гей, браття миле,
Нумо братися за діло,
Гей, гей, пора вставати,
Пора волю добувати!


Дереккөздер

өңдеу
  1. [1] Мұрағатталған 13 қарашаның 2013 жылы.
  2. [2] Мұрағатталған 18 ақпанның 2009 жылы.
  3. Закон від 06.03.2003 № 602-IV  (укр.). Верховна Рада України. Тексерілді, 11 желтоқсан 2009.
  4. Закон України «Про Державний гімн України» від 06.03.2003 № 602-IV Wayback Machine мұрағатында