Уикипедиядағы төте жазуын түзеу керек. Әрине төте жазу Шыңжаң қазақтарына ғана керек, дегенмен ол әлі қолданыста және сұрауы бар. Қазір Уикипедиядағы ресми төте жазу қате болғандықтан, халық төте жазуын пайдаланғысы келмейді. Төте жазуын өзгерту үшін кімге жөгіну керек?
Уикипедия:Талқылау легі/Flow бетіндегі тақырып
@Murat Karibay: metawiki-ге жүгіну керек
Қазіргі Кирильдегі мақаларды күшейту және көбейту керек. Егер екі жазумен жазсақ, онда энергиямыз бен уақытымыз бос ысрап болады. Біреуінің өзіне жетісіп жатырмыз деу қиын.
@Alphy Haydar: Конвертер тек кириллицамен жазылған мақалаларды латын және төте жазуына аусытырады. Ешкім басқа әліпбиде жазып жүрген жоқ. Ондай уайымыңызды жойыңыз. Конвертер тек кириллден ғана ауыстырады сондықтан қатты уайымдамаңыз кирилл жазуымен жаза береміз егер басқа әліпбиде жазып жүргенді көрсеңіз бізге айтыңыз көрейік.
@Alphy Haydar: @Murat Karibay: сол конвертерді мүлдем керек жоқ алып тастау керек, проблем көбейтіп жібереді, интерфейсті аударған кезде де көп кедергісі шыға берген. Көп кедергі шыққан азабын мен ғана түсінем. Ал арапшаның не қажеті бар? Не ғылымы не білімі жоқ тоғышар халықтың жазуын мүлдем ығыстырып шығару керек.
@Arystanbek: Басында мен төтеге ауыстырып көргенімде Қазақстан мақаласында төл әріптер латын мен жазылған еді. Соларды түзедім мысалы Ә және Ə әріптері ұқсас болғанымен екеуі екі түрлі әліпбиден біріншісі кириллден болса екіншісі латыннан оны тексеру үшін көшіріп Юникод конвертеріне салып қарап көріңіз. Ал конвертерді құрған кісі қателік жасаған алдымен
Кирилл ==> Латын және Латын ==> Кирилл деген кодты жазған сондықтан интерфейске кедергі жасай береді. Сол қате жазылған кодты мен қарап түзедім енді тек метауикиге жіберу керек сол кезде интерфейсте проблема болмайды. Ал төтеге келсек мен төте жазуында түзедім Қытай қазақтарымен сөйлесіп парсы әріптерін жойдым. Енді сол файлды жариялау керек. Оның үстіне мақалаларды төте жазуына ауыстырып оқып жүрген қазақтар баршылық. Оған қоса арабша емес "Төте жазу" бұл араб тілі емес қазақ тілі ғой. 2025 жылы латынға өткеннен кейін уики конвертеріне
Латын ==> Кирилл және Латын ==> Төте қосып қоямыз себебі Ресейде, ТМД елдерінде, Моңғолияда кириллмен оқитын қандастарымыз бар ал төте жазуды Қытай қазақтары қолданады.
@Murat Karibay: Үш бірдей скрипт керек емес, Интерфейсті аударғанда өте көп кедергісі бар, мысалға бір интерфейс хабарламасын аударарда MediaWiki:Some_interface_Message/kk деп жазудың орнына MediaWiki:Some_interface_Message/kk-cyrl деп жазып отыру керек, өте ыңайсыз, осының кесірінен кейбір хабарламаларды мүлдем аударуға келмейді. Бір ғана скрипт қалдырып, қалғанын жою керек. Қытайдағы қазақтарға керек болса оңтүстік әзірбайжандар сияқты арапша уикипедия ашып алсын, оларға сапасыз қазақша уикипедиядан қарағанда сапалы қытайша Baidu енциклопедиясын пайдалану тиімді деп ойлаймын.
Қытайда Уикипедия ашылмайды. https://www.bbc.com/news/technology-48269608
@Alphy Haydar: Қытайда көп нәрсе ашылмайтынын білеміз. Алайда шыңжаңнан көшіп келген қазақтар кирилл жазуын жылдам оқи алмайды тек іркілдеп оқиды сондықтан төте жазуы керек.
@Murat Karibay: төтемен жаман үйретпей, керісінше кирилге үйрету керек. Төтемен жүре берсе қоғамға да сіңісе алмайды. Ауру ауруынан жазылмай сол ауруымен жүре берсін дегендей екен