Талқылау:Windows сөзнамасы

сәлем! осы мағлұматты қосқаның өте тамаша болды! көп рахмет!

  • бірінші сұрағым: қайдан тауып отырсың?
  • екіншісі: қотару сөзіне назарыңды аудартқым келеді: upload емес, download сияқты көрінбей ме?
  • үшіншісі: өңдік сурет сөзінің түсініктемесін қарашы: "нүктелік кескін (.bmp) файлы" деген сөз тіркесі кездеседі. яғни image сөзі "кескін" деп те аударылса болады деген сөз.
  • сенің пікіріңді естігім келеді.

GaiJin 13:44, 13 шілде 2006 (UTC)

  1. Windows Kazakh LIP
  2. компьютерге жіберу, алу емес
  3. (.bmp) - Bit Map Picture, сонда кескін - карта, схема, чертёж, план, кроки
--AlefZet 22:17, 14 шілде 2006 (UTC)
  1. "файлдың көшірмесін Интернеттен компьютерге жіберу" - мына "интернеттен компьютерге" дегені "download"-қа ұқсайды дегенім ғой. мүмкіндігің болса, тексере салшы. менің тапқаным: егер мына(MS сайтынан!) сілтемеге шертсең "қотару" да "жүктеу" де download деген мағынада қолданылып жүргеніне көзің жетеді.
  2. мақаладан көбірек мысал келтірейін:
    • Басып шығарғыш (Printer) - Мәтін мен кескіндерді қағазға немесе басқа материалдарға басып шығаратын құрылғы;
    • Нобай (Thumbnail) Кескіннің кішірейтілген нұсқасы, ол көбінесе кескіндерді жылдам қарап шығу үшін пайдаланылады
    • Өңдік сурет (Background Image) Windows жұмыс үстелінде көрініс беретін кескін.
    • Пайдаланушының сызбалық интерфейсі (Graphical User Interface, GUI) Компьютердің көрнекі ортасы, ол бағдарламаларды, файлдар мен параметрлерді бейнебеттегі шағын кескіндердің көмегімен көрсетеді
  3. если по-русски, "Кескін" - "изображение", что, согласись, более широкое понятие чем "рисунок"(сурет). У меня есть подозрения, что в казахском офисе image перевели как сурет, следуя русской версии, где используется термин "рисунок", то же самое и про термин "анықтама" - что есть долсловно "справка", "справочная" - взято из русской версии.
GaiJin 06:58, 15 шілде 2006 (UTC)

Respect!

өңдеу

Hello, Wikipedians! I'm from UzWiki, and I read all this page and I'm really excited! So deepest respects to you!

Сұрақ (draft)

өңдеу

бәлкім MS Outlook-тың қазақша нұсқасы барларың болса, ағылшынның draft (черновик) деген сөзін қазақшаға қалай аударды екенін сұрайын дегем. өз ұсыныстарың болса да айта беріңіз GaiJin 08:16, 2007 ж. сәуірдің 2 (UTC)

MS Outlook былай дейді: Draft -> Жоба жазбалар--AlefZetт 08:25, 2007 ж. сәуірдің 2 (UTC)
Мыңда бір рахмет! GaiJin 08:41, 2007 ж. сәуірдің 2 (UTC)
«Windows сөзнамасы» бетіне қайту.