Талқылау:Google Аудармашы

Тілдерге мақала бастау

өңдеу

Сәлем, әріптестер. Мақаланың төменгі жағында қызарып тұрған тілдер жайлы уикипедиямызда мағлұмат жоқ екен. Бірлесіп тілдерге мақала бастау идеясын қолға алайық. Qarakesek (talk) 03:25, 2012 ж. желтоқсанның 8 (ALMT)


Аудармашы ма аударғыш па?

өңдеу

@Qarakesek, Аслан Жукенов, Kaiyr, Alibek2030, Batyrbek.kz, Нұрлан Рахымжанов: (бетті өңдеушілер) мақала атауы дұрыс емес сияқты. аудармашы тек адамға қатысты айтылады, ал аударғыш жансыз заттарға қатысты. Аударғыш деп мақала атауын өзгерткенге қарсы емессіздер ме? --Аrysтanbek (талқылауы) 21:36, 2014 ж. желтоқсанның 23 (ALMT)

Сәлем! Мен қарсымын. Жаңа сөздер туудың қажеті жоқ. Бәрі үйреніп кетті аудармашы дегенге.--Batyrbek (талқылауы) 21:40, 2014 ж. желтоқсанның 23 (ALMT)
Тілмәш деген компьютерлік бағдарлама бар еді. Аудармашы, Тілмаш. Жап-жақсы-ақ естіледі. Аударғыш, Қопарғыш, Кір жуу, т.б. Бұрынғы атының өзі тілге жатық, әрі сүйкімді естіледі. Мен де Батекеңді қолдаймын. --Нұрлан Рахымжанов 21:43, 2014 ж. желтоқсанның 23 (ALMT)
Айтпақшы, біз неге терлеп-тепшіп жатырмыз, егер ресми Гуглдің өзінде солай (яғни, аудармашы деп) аударылған болса?--Batyrbek (талқылауы) 21:48, 2014 ж. желтоқсанның 23 (ALMT)
Кім терлеп-тепшіп отыр  . Өзім терлеп-тепшіп отырғам жоқ, ал сіздердің қайтіп отырғандарыңызды көре алмаймын . --Аrysтanbek (талқылауы) 21:53, 2014 ж. желтоқсанның 23 (ALMT)
Кешірім сұрайм, Гуглдың өзінде "Аудару" деп тұр екен. Негізі, ағылшыншадан аударғанда солай дұрыс. Аудармашы деу - орысшадан келген калька десе де болады. Бірақ, жоғарыда атап өткенімдей, халық аудармашы дегенге үйреніп кеткен сияқты. Егер ауыстырып жатсақ, Аудару дегеге келісем, бірақ Аударғыш дегенге үзілді-кесілді қарсымын. --Batyrbek (талқылауы) 23:58, 2014 ж. желтоқсанның 23 (ALMT)

UPDATED: Тағы да кешірім өтінем. Гуглда кей жерінде Аудару, кей жерінде аудармашы деп тұр екен. Қысқасы, қала бергені дұрыс, имхо. --Batyrbek (талқылауы) 00:01, 2014 ж. желтоқсанның 24 (ALMT)

«Google Аудармашы» бетіне қайту.