Қатысушы талқылауы:GaiJin/Мұрағат/2006

Katowice

өңдеу

Hello. I'm wikipedia redactor from Poland. I'm trying to get article about one of the major cities in Poland: en:Katowice in all possible languages. There is almost 60 langauage version. Could You help me translate into KK wiki version. There is a source in English and also Russian in interwiki links and some more languages. Just a few sentences. Please help.

Best Regards StimorollTalk

P.S. If You do that, please put interwiki link into english version.

Done. See here Катовице GaiJin 15:45, 17 May 2006 (UTC)
Thank You. Stimoroll

Message for You

өңдеу

Менің талқылауыма User_talk:AlefZet қарасаңызшы.--AlefZet 17:50, 1 Маусым 2006 (UTC)

Создание раздела World: Kazakh в DMOZ.ORG

өңдеу

Приглашаю Вас обсудить этот вопрос на моей странице обсуждения - http://ru.wikipedia.org/wiki/Обсуждение_участника:Nejron

Ағылшын талқылауына қара, Summary дұрыс емес деп шешкен дамытушылардың қателігі, барлық сілтеулдерде Comment/Description. Түйіндемең деген резюме, тіпті келмейтін. туйіндеме сөзі биографическая карточка деген мағынаға келеді. Менің нұсқамды бүлдірмеші. Мен оны өз басымнан шығарып тұрған жоқпым, журналистермен, филологтармен кеңесіп тұрмын. сосын аударғанда кәлкілеу өте зиян боп келеді. --AlefZet 15:13, 29 Маусым 2006 (UTC)

Нақты қарайтын жерді айт, таба алмадым. "резюме" түйіндеменің тек бір мағынасы ғана. Және жайдан-жай "резюмені" "түйіндеме" етіп аудармаған. "РЕЗЮМИРОВАТЬ, рую, руешь; анный; сов. и несов., что (книжн.). Сделать (делать) резюме, вывод из сказанного, написанного. Яғни, қазақша айтқанда ТҮЙІНДЕУ" 2) пеpен. подводить, подвести итоги, делать, сделать выводы; обобщать; жұмыс қоpытындысын ~ подводить итоги pаботы; Жапон уикиінде де, түрік уикиінде де ағылшынның "summary" сөзіне келетін "要約","özet" сөздері беріліп тұр. тек орыстар ғана "описание" дейді. орыс тілінен аударып тұрмысың?
Ерікеннен түзетіп отырған жоқпын, және сенің істеп отырған орасан жұмысыңа ризамын да, жұмысыңды қолдаймын :) "кәлкілеу" не екенін түсінбедім, кешірерсің.
Looking forward to your cooperation :) GaiJin 15:47, 29 Маусым 2006 (UTC)

Правки!

өңдеу
  • Я не с потолка беру примеры. У меня на раб. столе открыты Outlook, Exel, Word. Если я что-то меняю, я имею терминологические и семантические резоны. Не считая технических. В большинстве случаев языковые конструкции беру оттуда, сверяясь со словарями. Почему-то ты откатываешь именно официальные переводы, не замечая мои собственные корявости.%-(
    • Ну, будь добр, указывай эти самые резоны. я ведь тоже не с потолка переводы беру. так же прибегаю к помощи словарей. осмеливаюсь откатывать только в том случае, если причина исправления существующегo перевода ну никак не понятна. поэтому оставляем комменты.
  • Да ещё, зачем удлиняешь фразы? В результате, в других скинах от «художественного» перевода колбасит экран. И учитывай, что многие фразы разрезаны на куски и разбросаны. Кусок может выгляедеть правильно, но в сумме — тарабарщина.

Мне такой сизифов труд, когда откатывают правки, выверенные по английскому варианту, и сверенные по другим языкам, порядком поднадоел уже. Давай уж без фанатизма и филологического восторга.

    • причем здесь фанатизм, есть ведь определенный грамматический минимум, которым я и руководствуюсь. думаю необходимо учитывать то, что пользователей на сайте не так уж и много (тем более понимающих язык). т. е. в основном используется monobook. к моменту, когда посыпяться жалобы на вид других скинов, будут и свободые руки, и свежие мысли. давай смотреть на вещи реально: необходим самый минимум перевода, чтоб зашедшему сюда казахскоязычному пользователю (потенциальному контрибьютеру) было все понятно.
    • кстати о рациональности введения новшевств: у меня загрузка "editing section" заметно замедлилась - может не стоит вешать столько рисунков над полем правки и под ним. если учесть, что целевая аудитория живет в основном в казахстане, где быстрый инет не всем доступен, на начальном этапе это будет только минусом.
  • Касаемо Summary. Англосаксы сами недоумевают, почему втесалось это слово. см. обсуждения. Единственно, почему не меняют — слишком много ссылок в хелпе. Внутри медиавики ссылкы на это место везде comment — порядка полутора десяток ссылок. Аналогичная строка для других ситуаций и объектов, показываемые, например, в одном списке, в RC, везде единообразна — comment. И последнее, одна неформатированная строка никаким резюме являться не может. Поэтому думающие русские, польские, шведские, и т.п. переводчики перевели аналогично — как 'описание'.
    • посмотрел еще раз discussion - не нашел. ссылку в студию. (не надо недооценивать японцев и турков :) кстати "comment" не несет той смысловой нагрузки, что и "сипаттама";

AlefZet 17:55, 8 шілде 2006 (UTC) хочу подчеркнуть, что к "откатам" прибегаю в последнем случае из уважения к чужому труду :) GaiJin 18:42, 8 шілде 2006 (UTC)

Соккпапеты

өңдеу

Посмотри на деятельность некоего User:Алгатай - сокпапеты плодит. Пора пресекать?--AlefZet 20:29, 16 шілде 2006 (UTC)

Merhaba GaiJin

өңдеу

Sizin bölümde Fenerbahçe linki silinmiş http://kk.wikipedia.org/wiki/Fenerbahçe rica etsen bu bölüme Fenerbahçenin diğer linklerinden faydalanarak ekleme yapabilirmisiniz.

http://tr.wikipedia.org/wiki/Fenerbahçe_Spor_Kulübü Türkçe sayfası

http://en.wikipedia.org/wiki/Fenerbahçe_SK Engish

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A7%E3%83%8D%E3%83%AB%E3%83%90%E3%83%95%E3%83%81%E3%82%A7 Japan

See here. Thats the most I can do for you at this moment. GaiJin 11:24, 20 шілде 2006 (UTC)

Thank you very much

Музыка

өңдеу

Гугль не может служить доказательством употребления. См. хотя бы правила en: и ru:. Это — во-первых, во-вторых официально закрепленным, хоть в названиях специальностей, хоть названиях ансамблей (например «Құрманғазы атындағы халық саз аспаптары оркестрі»), хоть названиях телепередач — открой тв-программу — словом является «саз». В-третьих говоря по-казахски, совершенно невозможно произнести «музыка» не вывихнув челлюсть, получается что-то вроде музикә И наконец, включи какое-нибудь радио и послушай казахский музыкальный блок.—AlefZet 20:24, 27 шілде 2006 (UTC)

т.е. ты пытаешься мне сказать, что несмотря на то, что поиск по казахскоязычным сайтам дает на "музыка аспаптары"(121) результатов почти в 5 раз больше, чем на "саз аспаптары"(26), первая фраза не имеет право на существование? причем, я вторую фразу под сомнение не ставлю, я лишь утверждаю, что не было смысла переименовывать полноценное название статьи. слово музыка есть в каз. языке, его пока еще не отменяли.
название статьи выдумал не я, а, как я упомянул в конце статьи (ты зачем-то стер?), - это письменная копия речи исследователя Болата Сарыбаева (1927 – 1984) - одного из тех, благодоря кому каз. нац. инструменты обрели вторую жизнь.
кстати, ты так и не ответил мне здесь GaiJin 07:04, 29 шілде 2006 (UTC)

Насчет официальных названий городов

өңдеу

Посмотри на как они названы в статье Казахстан, я руководствовался теми названиями.. arruah 05:19, 7 тамыз 2006 (UTC)

Greetings from Turkey

өңдеу

Hello, this is Bahar from the Turkish Wikipedia. If you don't mind, I was going to ask you something. A Turkish user 'Tembelejderha' (lazy dragon) is asking what his user name is in other languages. If you can write its' Kazakh and Russian to my talk page, that would be great. Thank-you very much. Bahar (means spring in Turkish) >ok Çeviriniz için çok teşekkür ederiz! Bahar

Столетия и десятилетия

өңдеу

Что Вы думаете о Template talk:Yearbox/Considerations--AlefZet 09:50, 13 тамыз 2006 (UTC)

Транслит?

өңдеу

Зачем это?

  1. Функция транслита на лету будет решаться на уровне PHP как усербов и китайцев. Я уже открыл соответствующий баг в Bugzilla.
  2. Скрипт не отрабатывает транслитерацию.
    • у меня пашет. пишу это с помощью него. кстати, ни одна из кнопок у меня не пашет ни сверху, ни снизу GaiJin 09:07, 28 тамыз 2006 (UTC)
У меня на двух компах (WXP SP2) с четыремя браузерами (IE7, IE6, FireFox1.506, Opera9) не пашет транслит. Имеешь в виду нестандартные, или все? А ховер отрабатывают хоть? Кнопочки везде работают, только кнопки для Summary не работают в IE7, после замены на RC1.--AlefZet 12:43, 28 тамыз 2006 (UTC)
Это уже интересно. Стоит 6-ой ІЕ. перенес код пока в Onlyifediting.js. из кнопок не пашут те, что в виде изображения, причем стандартные тоже. это из того, что сверху. из нижних не работают кнопки к summary.GaiJin 13:14, 28 тамыз 2006 (UTC)
  1. Скрипт конфликтует со скриптом формирования таблиц.
  2. Фиксированная кнопка перекрывает другие кнопки на тулбаре при разрешениях ниже 1024х768.
    • у меня наоборот кнопка перекрывается выпадающим меню GaiJin 09:07, 28 тамыз 2006 (UTC)
Убери position:absolute; эта инструкция плохо отрабатывается браузерами.--AlefZet 12:43, 28 тамыз 2006 (UTC)
вроде все нормально. GaiJin 13:14, 28 тамыз 2006 (UTC)
  1. Такого рода скрипты должны быть вынесены в отдельный файл, чтобы не занимать память и не порождать излишний трафик, и включаться по условию. См. закомментированные строчки в

MediaWiki:Monobook.js

    • понимаю, но не могу пока никак настроить. насчет памяти и трафика, я бы убрал все лишние кнопки и сделал бы их опциональными, все равно никто ими не пользуется пока. транслит же необходим для тех, у кого нет казахской раскладки (кто не из KZ заходит).
А не проще ли сделать виртуальную клавиатуру? Ну, например как у болгар. Тем более, транслитерирует каждый во что горазд. --AlefZet 12:43, 28 тамыз 2006 (UTC)
транслитом пользуюсь я, кнопками ты, больше здесь никого нет, к сожалению. как будет народ у него и спросим, думаю, что убрать, что добавить. пока же считаю разговор бесполезным. хотя стандартные кнопки мне не помешали бы.
клавиатуры у болгар я не нашел GaiJin 13:14, 28 тамыз 2006 (UTC)
/*
// Add script for transliteration ? (don't work now)
if (isEdit && !isSource && isMSIE) {
   document.write(lTitleString + 'MediaWiki:Translit.js' + rTitleString); // SEE ALSO [[MediaWiki:Translit.js]]
 }
*/
  1. И какой смысл включать его только в одном браузере — MSIE?
  2. пока включил для самого популярного, будет время добавлю и для других

--AlefZet 08:51, 28 тамыз 2006 (UTC)

См. MediaWiki:Translit.js/temp там скрипт (незаконченный), который я выдрал у узбеков, эту часть: function ProcessCyr2Lat(). --AlefZet 08:59, 28 тамыз 2006 (UTC)
  1. Клавиатура у болгар вываливается при нажатии кнопки «Още…»
  2. Викификатор доработан. Теперь он транслитерирует туда и обратно. См. доп. кнопочки. Работает в IE6-7, Opera9, Firefox1.5, в остальных браузерах не тестировал.
  3. Нашёл где была проблема с графическими кнопками: скрипт который фиксит баг (недофичу) в IE6 с непрозрачностью прозрачного фона в PNG (затрагивает и SVG, поскольку этот формат преобразуется в PNG для IE6). Почему-то он конфликтует со скриптом wikibits.js из MediaWiki, т.е. тег ссылки обрамляющий графику перестаёт быть ссылкой. Это наблюдается не на всех машинах. Закономерности не уловил. хотя наблюдан на новеньком ноутбуке Toshiba.
А твой транслит я специально смотрел на десятке машин, нигде не работает IE6-7, Opera9, Firefox1.5

--AlefZetт 17:22, 2 қыркүйек 2006 (UTC)

кнопки пашут и транслит тоже, отлично. может ты не так проверяшь мой транслит. он в реальном времени переводит, т.е. при наборе. переведи кнопку в "Cyr" и попробуй набрать что-нидь GaiJin 11:42, 4 қыркүйек 2006 (UTC)
Вот оно что! А я мучался... Я не могу набрать никак букву И. Таблицу транслитерации надо бы привести к одному стандарту. Также надо бы написать в комменттарии, что это - on-the-fly--AlefZetт 14:42, 4 қыркүйек 2006 (UTC)
Конфликты вроде разобрал:
  1. Теперь PNG & SVG в MSIE6 нормально рендерятся с прозрачностью
  2. Иконка транслятора на лету не налезает на остальные кнопки
  3. Транслятор не убивает таблицу
  4. Выловлены последние (я надеюсь :() ошибки в текстовом трансляторе
  5. Несколько оптимизирован код Викификатора (включая текстовый транслитератор) где-то на 7-8 кБ
  6. Не получилось менять цвет иконки транслятора в зависимости от переключения :(
  7. Если не будет возражений, я переделаю кодировку твоего транслятора по ГОСТу (см. в Викификаторе) + альтернативы.
Не стоит. Для меня-то он рабочий, я уже руку набил. GaiJin 13:52, 7 қыркүйек 2006 (UTC)
Ты -то набил, а юзер будет путаться в двух кодировках. Отличия будут не так велики: навскидку y`-ы, i`-и, ` - ь, `` - ъ и альтернатива для ъ ' (первые буквы латинские)
Подожди, я сам там посмотрю. Подчеркиваю, я им работаю GaiJin 14:00, 7 қыркүйек 2006 (UTC)

--AlefZetт 13:47, 7 қыркүйек 2006 (UTC) З.Ы. А зачем новые иконки для флагов делаешь? Есть уже готовые почти 200 штук.

Я вроде искал, не нашел. Сейчас посмотрю еще раз GaiJin 13:52, 7 қыркүйек 2006 (UTC)
Они практически все в Ел тізімі применены.
Нашел, спасибо GaiJin 14:00, 7 қыркүйек 2006 (UTC)

Hello from Iceland

өңдеу

Salem! I have just joined the Kazakh Wikipedia, I am a learning Kazakh student and from Reykjavík, Iceland and trying my hardest to learn your language. I made a Wikibook for Icelanidc speakers to learn it too, its a great language. I plan to add more Kazakh articles as soon as I learn more. Why am I learning Kazakh? I am planning a trip there in February. Do you have MSN? I wish to chat with you.. my msn is jmi62mhotmail.com, hope I can be of help and hope to chat with you soon! Sábol.--Ice201 19:32, 15 қыркүйек 2006 (UTC)

hello!
wish you the best in studying kazakh. if you need any help in that, please, let me know. concerning msn, no, unfortunately, i dont use it, but you can mail me. i see u can speak russian, so may be you'd find useful to have a look at the site of the community of kazakh students studying abroad. btw, there is at least one member studying not so far from u : [1] :)
sincerely yours, GaiJin 14:45, 16 қыркүйек 2006 (UTC)

Salem! Úlsen rahmet! I checked the website but it was confusing, my Russian is not that good yet. What, is there a member from Iceland there too? That is very interesting, thought I was the only one in Iceland that spoke Kazakh besides the 1 ambassador to Kazakhstan from Iceland haha. --Ice201 16:12, 16 қыркүйек 2006 (UTC)
u re welcome :) if u manage to change the interface of the site to english u'd see for yourself. i don't know her in person, but she seems to be in iceland. GaiJin 18:07, 16 қыркүйек 2006 (UTC)

Қазақша тілдесу файлдары

өңдеу

Менің жеке бетімдегі тілдесу файлдары тексеріп шық-шы

  • LanguageKk.php
  • LanguageKk.deps.php
  • LanguageKk_cn.php
  • LanguageKk_cn.deps.php
  • LanguageKk_kz.php
  • LanguageKk_tr.php
  • LanguageKk_tr.deps.php
  • MessagesKk.php
  • MessagesKk_cn.php
  • MessagesKk_kz.php
  • MessagesKk_tr.php

--AlefZetт 08:56, 26 қыркүйек 2006 (UTC)

Все файлы готовы и оттестированы. Завтра выложу на Mediazilla.--AlefZetт 19:47, 14 қазан 2006 (UTC)
Выложены см. bug6706 --AlefZetт 11:48, 15 қазан 2006 (UTC)

Қайырлы күн

өңдеу

Қайырлы күн!! Кал қалай? Cöздік Қазақшада? I want to start making some article of Iceland and my country and city suburbs. You know of a Kazakh-English dictionary I can use online for some complicated words? Keep an eye out for my Kazakh articles so you can correct the grammar, as I am not so good with Kazakh. Also, is it possible that I can become a SysOp? Since I finish my exams I can start being more active in contribute to Kazakh Wikipediya :) , Raxmet! --Ice201 19:15, 6 қазан 2006 (UTC)

i am sorry but there is no proper english-kazakh dictionary in the internet that i know of. im currently working on kk.wiktionary, but its vocab is too small. u wanna be sysop? i think u know the rules: u have to offer your candidature here, telling why u want it. so people could see whats going on, and give you their votes, if nessecary. your wish to contribute is appreciated :) sincerely yours, GaiJin 10:34, 7 қазан 2006 (UTC)

Salem. Can you vote FOR or AGAINST me in the application area please. Someone voted Against me but I can't understand because it is in Russian. Thought this was KAZAKH Wikipedia, not RUSSIAN. :) --Ice201 19:10, 9 қазан 2006 (UTC)

i am afraid i'd have to vote against.
  1. we already have 3 sysops, and it is more than enough for the current level of activity here.
  2. the interface has been translated.
  3. the areas you want to work at, don't require to have admin rights,
so let's wait for the next time ;)
btw, the guy says, "let's not give the status without having at least 10 articles created".
why would you need admin rights anyway? you are doing pretty well as you are.

GaiJin 07:04, 10 қазан 2006 (UTC)

ok then, I agree, maybe next time when more activity arouses. :) glad you think I am doing a good job , I will keep up the good work --Ice201 10:53, 10 қазан 2006 (UTC) (Сіз Исландша сөйлейсіз бе?) :p
өкінішке орай (unfortunately), сөйлемеймін. GaiJin 14:38, 11 қазан 2006 (UTC)
Haha, I did not think so :). I am applying for my visa this week for Kazakhstan, I am really excited. I plan to visit Almaty, Astana, Karaganda, Shymkent, and Turkestan. Good trip to your opinion or any of those cities not worth going to? :) Take your time to answer this no rush, wikipedia is more important ;-). Saubol --Ice201 16:05, 12 қазан 2006 (UTC)

Country Infobox

өңдеу

Salem! I have been annoyed with the Soveirgenty type and everything like that in the countrybox, how I have to put a year but cant write the other things, then errors happen. I dont know those advance words in Kazakh either, such as Indepedence, Date, and what not. I will just leave the years and dates and all, and will specify in English if it is an Indepdence, EU, Prehistoric, or whatever, and maybe you or someone can translate it into Kazakh? Just keeping you aware my friend :) --Ice201 13:19, 18 қазан 2006 (UTC)

Tarixi Qazaq Latin Elifbası

өңдеу

Selam, 1930larda qullanılğan elifbanıñ Qazaqçada bír qısqartma ye de başqa bír resmi isímí barmı? İdíl-Ural Tatarçasında Yañalif (ul zamannıñ elifbasında Jaŋalif) digen bír qısqartma bar (Yaña Elifba'dan).

Küp rexmet.

Multiscripted Wikipedias

өңдеу

Hi, I just found out that this Wikipedia is multiscripted and I want to congratulate you for the good work. The reason I'm writing is that there are also another two Wikipediae that need to enable this feature, Romani (Latin and Devnagari) and Kashmiri (Arabic and Devnagari). I'd like to ask you what do I have to do as an administrator to make it work.

The South Asian Wikipediae have a project here to make easier input for non-Latin scripts and, for some of them, a multiscripted interface. Until now, we managed to enable the Devnagari input with the usual keyboard (I suppose it may be useful also here for easier input of Cyrillic and Arabic). Until now, I knew only about the Serbian and Chinese wikis as running with multiple scripts, but in their case, it is not possible to navigate with the other script, every time it is just a temporary transcription, so clicking on an internal link, it turns to the default. I observed that here, it is possible this, only when editing it turns to Cyrillic. All the best, Desiphral 02:58, 2006 ж. желтоқсанның 25 (UTC)

«GaiJin/Мұрағат/2006» қатысушы бетіне қайту.